"Cosa credi che stessi facendo?"
Tradução:O que acreditas que estivesse fazendo?
6 ComentáriosEsta conversa está trancada.
2670
Cosa credi che stia facendo? (contemporaneità con il presente)
Cosa credevi che stessi facendo? (contemporaneità con l'imperfetto)
1617
Oi. Não é possível misturar os dois tempos? Cosa credi
(adesso) stessi facendo (poi)? Em inglês, por exemplo, podemos dizer, "What do you think you were doing?", e há cinco exemplos de "Cosa credi che stessi facendo?" em Google Livros:
https://www.google.com/books?q=%22cosa+credi+che+stessi+facendo%22
525
Presente/passado de novo? Errado, portanto! "O que você acreditava que estava fazendo"? É o correto. Capisci?
para evitar a confusão com o tempo, é preciso pensar num contexto. Suponha que o filho estivesse trancado no quarto, tudo em silêncio, a mãe despreocupada. Aí o pai chegou e descobriu que o menino tinha pintado a parede... Aí diz para a mulher - O que acredita que ele estivesse fazendo?
- Acredita é presente, o momento da fala, estivesse é a ação no passado.
É comum na fala cotidiana substituir o imperfeito do subjuntivo pelo indicativo: O que acredita que ele estava fazendo?