It's of course correct, since in some contexts hate can mean dislike.
But it's a mistake in general to translate it as hate. You'll find that Koreans say 싫어 when they mean "I don't want to". It would be rude to say "I hate that idea" in English, so 싫어 isn't as strong as hate
Wow... I have no idea how I was supposed to understand any of this. How do I know who is being spoken to? There are no indicators of people, plus the sentence feels much more casual than I was trying to write. Someone please let me know if I'm losing the plot... Anything at all.