"Is it worse to have a bad father or not to have a father at all?"
Translation:Je horší mít špatného otce nebo otce nemít vůbec?
No, "It is sunny" translates to "Je slunečno" and the subject is an unexpressed "ono". It is not necessary for every sentence to have an overt (expressed) subject in Czech.
But if there already is a subject, such as the infinitive "mít", as VladaFu was saying, we really don't add a second subject ("to"). Generally, infinitives can functions as subjects in Czech:
- It is good to learn. - Je dobré se učit. (literally "to learn is good")
- It is healthy to sleep 8 hours a day. - Spát 8 hodin denně je zdravé.
It is sunny today. - Dnes je slunečno.
However, it is a different sentence and there is some implicit "it" potentially present in the sentence equivalent to the English it. It is a sentence very different to "Je horší mít špatného otce". We can actually say "Ono je dnes slunečno.".