"Mie mi-a plăcut ce am văzut."
Translation:I liked what I saw.
4 CommentsThis discussion is locked.
i am trying to see similarities with other romance languages, especially french and spanish and i am wondering whether this sentence would compare, grammatically speaking to spanish A MI ME GUSTO LO QUE VI ( which is good spanish) or to french A MOI M'A PLU CE QUE J'AI VU ( which is bad french)) or english TO ME PLEASED ME WHAT I SAW.. and this brings me to my other question : could we just say MI-A PLACUT CE AM VAZUT , like in spanish ME GUSTO LO QUE VI. many thanks
1982
Mie is implied. You could just say Mi-a plăcut ce am văzut.
However, we still sometimes choose to say so.
For example, if you tell me you didn't like something, and I'd tell you that I did, I would say Mie mi-a plăcut instead of Mi-a plăcut.
But if you would only ask me if I liked it, I would say Mi-a plăcut instead of Mie mi-a plăcut.