Note to Duolingo: In English we "make" decisions, not "take" decisions.
Not so sure about this. In British English we use both "make" and "take" decisions but the words have slightly different meanings. To make a decision describes the process of deliberation over time while the final outcome is expressed as taking a decision. Perhaps this usage is different elsewhere.
It's very interesting... We usually say - "to take decisions" in portuguese and I see a lot of brazilians who are learning english just bring this way of using it as a loan word to portuguese... Then I see beginners say things like "I make decisions" in portuguese but actually that makes no sense and sounds kinda funny!