"Ein Pfarrer ist da."

Traduzione:C'è qui un parroco.

January 6, 2018

5 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/enzorossot

Io come al solito ho dei dubbi sul posizionamento dei termini, la frase in tedesco è chiaramente una affermazione, ma quella proposta in italiano sembra una domanda senza il punto interrogativo, io penso che suonerebbe più corretta "Qui c'è un parroco"


https://www.duolingo.com/profile/Romy803790

C'è qui un parroco non potete considerarla errata!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/fulviomitri

nell'esercizio precedente che chiede di tradurre "il parroco" la risposta "der Pfarrer" non viene accettata : viene proposto "der Pfarrer (katolisch)" Sistemate la questione


https://www.duolingo.com/profile/fgorani

Io avevo sempre pensato che "der Pfarrer" fosse il pastore protestante.


https://www.duolingo.com/profile/Olly1666

Da non e' la? e Hier non è qui? Non è presente il c'è nella frase in tedesco

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.