"The company is happy with his performance."
I don't know if it's a regional thing, but I've never heard 满意 used by itself. Normally I'd say "dui" (sorry, don't know how to read/write) something 满意.
满意, used in this sentence, means "satisfied".
對/对 is used when expressing verb "toward" an object or a target.
This type of sentence is common in conversation and writing.