"Fish don't drink orange juice!"
Translation:Fische trinken keinen Orangensaft!
120 CommentsThis discussion is locked.
The plural of fish is usually fish, but fishes has a few uses. In biology, for instance, fishes is used to refer to multiple species of fish. For example, if you say you saw four fish when scuba diving, that means you saw four individual fish, but if you say you saw four fishes, we might infer that you saw an undetermined number of fish of four different species.
Yes, it's wrong.
It would be used when you are contrasting something: Fische trinken nicht Orangensaft, sondern Apfelsaft "It's not orange juice that fish drink but (rather) apple juice".
But without a contrast, it sounds wrong or unfinished.
WilliamDuren above seemed to be trying to map German grammar onto English grammar; I don't think the result matches the way German people think and English people think.
I would appreciate you explaining this another way. I used ‘nicht’ because in the Tips and Notes it says ‘nicht’ is used for, “Negating the verb”. I thought that would apply because it is ‘do not drink’ rather than ‘drink’. The Tips and Notes say about ‘kein’: “Simply put, kein is composed of k + ein and placed where the indefinite article would be in a sentence.” Would the positive statement really be “Fish drink an orange juice”? I thought it would have been “Fish drink orange juice”. I really do not understand this AND am really struggling with the negative in German in general.
1927
You don't negate the verb "trinken" but the noun "Orangensaft". Fish might drink all sorts of things, but they don't drink orange juice.
365
So 'nicht' in front of a noun is only used when some more info about contrast is added...?
"Ich bin kein Mädchen." - "I am not a girl."
"Ich bin nicht ein Mädchen, ich bin ein Junge." - "I am not a girl, I am a boy."
I can't say: "Ich bin nicht Mädchen," because I would either need to switch the 'nicht' to 'kein' OR add an indefinite article 'ein' before the 'Mädchen' (and add more info on contrast)... right?
When I say: "Ich bin nicht das Mädchen," does it mean "I am not the girl," as in 'the kind of girl who likes pink'...
Is my thinking correct?
:)
Yes, you are right. Just to sum up, the rules are:
In sentences with an indefinite accusative object (i.e. having either an indefinite article or no article at all) or (as in this case, predicative complement), you use a form of "kein", not "nicht":
"Ich bin kein Mädchen".
The exception is, if the sentence is followed by a continuation that presents a contrast:
"Ich bin nicht ein Mädchen, sondern ein Junge".
Other sentences, i.e. those with definite accusative objects or without an accusative object (resp. predicative complement), are negated by "nicht".
"Ich bin nicht das Mädchen".
"Ich schlafe nicht".
When I say: "Ich bin nicht das Mädchen," does it mean "I am not the girl," as in 'the kind of girl who likes pink'...
exactly
I can't say: "Ich bin nicht Mädchen," because I would either need to switch the 'nicht' to 'kein' OR add an indefinite article 'ein' before the 'Mädchen' (and add more info on contrast)... right?
yes, just like you can't say "I am not girl". Think of "kein" as "not a" or "not any".
756
Would "Fische trinken nicht Orangensaft" be similar to, "Fish don't drink, orange juice?" If there's one thing learning German has taught me it's that I never really learned English.
"Fische trinken nicht Orangensaft" is not a correct German sentence, if standing alone. Sentences with an indefinite accusative object are negated using a form of "kein".
You can use that sentence only if it has a continuation: "Fische trinken nicht Orangensaft, sondern Wasser" ("Fish don't drink orange juice, but water").
What should "Fish don't drink, orange juice" mean? That would be "Fische trinken nicht, Orangensaft" in German, but what should "orange juice" mean then?
Yes, you're right.
And your sentence works as a translation. It's less common, however, depending on the context. You'd normally use this phrasing to emphasise the verb, e.g. "Wir essen die Pferde nicht, wir reiten sie" - "We don't eat the horses, we ride them"; as opposed to "Wir essen keine Pferde!" = "We don't eat horses!" = "Horses are not something we eat".
Since the English "fish" is a plural here, you need the plural in German, too: singular "der/ein Fisch", plural "(die) Fische".
(In case you're not familiar with this: in some contexts, the English plural of "fish" is "fish", in others it's "fishes". In German, we just use "Fische" in every context, except when it's food, e.g. as a headline in a restaurant's menu: "starters, pasta, fish" = "Vorspeisen, Pasta, Fisch"; "I don't eat fish / pork" = "Ich esse keinen Fisch / kein Schweinefleisch".)
So you need third person plural for the verb as well: "they drink" = "sie trinken" - which gets you: "Fische trinken keinen Orangensaft."
"trinke" is first person singular: "I drink" = "ich trinke".
258
So why is keinen used instead of keiner? I can't seem to figure out dative vs. accusative vs nominative etc.
If you want to use nicht, it would have to be Fische trinken Orangensaft nicht. (And because you're negating the verb, it would imply that they do something else to the orange juice -- spill it? smoke it? sell it?)
Since the verb has to be the second thing in the sentence, Fische nicht trinken is impossible since you would have both Fische and nicht in front of it, pushing the verb to the third position.
If the negated sentence has an indefinite (i.e. with indefinite article or no article at all) accusative object, negation is done using a form of "kein", not "nicht".
So the negation of
"Ich will den Orangensaft" is "Ich will den Orangensaft nicht." but
"Ich will Orangensaft" becomes "Ich will keinen Orangensaft".
There are two exceptions of this rule:
1.) If you move one part of the sentence to the beginning, in order to emphasize it, "nicht" is used again:
"Orangensaft will ich nicht."
2.) If you want to particularly negate a specific part of the sentence, in order to contrast it with a different alternative, then "nicht" is used in a position directly before this part of the sentence. But in this case the sentence must have a continuation. E.g.
"Ich will nicht Orangensaft, sondern Apfelsaft."
Hi, I answered a question that was similar to this one. What´s the difference between your last sentence and this one: https://ibb.co/p16JCHT In that image you can see there is not a continuation, despite that Duo marked it as correct.
There are indeed some exceptional cases where you can use "nicht" even in cases where there's no continuation. The sentence you quote belongs into this category. Unfortunately I can't give you a good rule here (besides a "gut feeling").
But you are definitely on the safe side if you adhere to the rule not to use "nicht" without a continuation. That's the reason why Duo chose to offer the "kein" solution in your sentence as the "main solution".
Duo Tips explain this: Negating a noun that has a definite article like der Junge (the boy) in Das ist nicht der Junge. (That is not the boy). Negating a noun that has a possessive pronoun like mein Glas (my glass) in Das ist nicht mein Glas. (That is not my glass).
Why in the example you gave us ["Ich will den Orangensaft" is "Ich will den Orangensaft nicht." ], "nicht" is after "den Orangensaft"? Shouldn´t it be before "den" according to what Duo Tips explain?
I thought in a hypothesis: Maybe you have to put "nicht" right after the verb just when you use "sein" or when you just want to use a short phrase without a verb like "nicht das Buch!". Otherwise, it is needed to use "nicht" after the accusative object. Please tell me if my hypothesis is correct.
There is something else I would like to ask:
"Ich trinke den Wein mit meinen Freund ins ein Restaurant". (Let´t guess that someone in the past told me about a specific wine and I'm telling him by phone what I am doing)
If I wanted to negate that sentence where should I put "nicht"? After "den Wein" or before? Is there only a correct position for "nicht" in this case? If not, then what would be the effects of using "nicht" in different parts of the sentence?
OK, now I have to go into the details.
You can negate either the complete sentence (or rather its verb) or particular parts of the sentence.
In the first case the correct place for the word "nicht" is basically at the end of the sentence (there are still some things that go after it, e.g. infinitives, participles, second parts of separable verbs, predicative complements), given that you use "nicht" at all, because you have to use a form of "kein" when the accusative object is indefinite (i.e. with either an indefinite article or no article at all).
So the negation of "Ich trinke den Orangensaft" ("I drink the orange juice" is "Ich trinke den Orangensaft nicht" ("I don't drink the orange juice"), but the negation of "Ich trinke Orangensaft" ("I drink orange juice") is "Ich trinke keinen Orangensaft" ("I don't drink orange juice").
But if you want to negate only "Orangensaft", thus saying that of course you are drinking, but not orange juice, you always use "nicht", and its place is directly in front of the element negated. "Ich trinke nicht Orangensaft". But in this case the sentence needs a continuation.
Concerning your second question:
"Ich trinke den Wein mit meinen Freund ins ein Restaurant" is not a correct German sentence. It should be "Ich trinke den Wein mit meinem Freund (or: mit meinen Freunden, in case you wanted the plural) in einem Restaurant".
Where you put the "nicht" depends on what you want to say. If you simply want to negate the complete sentence, the "nicht" goes to its usual end position. But note that both "mit meinem Freund" and "in einem Restaurant" are so called adverbial determinations, which belong to the things that even go after the "nicht". "den Wein", however, is an ordinary direct object. So it is
"Ich trinke den Wein nicht mit meinem Freund in einem Restaurant".
If you want to specifically negate "den Wein", "mit meinem Freund" or "in einem Restaurant", the "nicht" would go directly before the respective element. But most of these sentences would sound rather weird, if they had no continuation.
Example: "Ich trinke den Wein mit meinem Freund nicht in einem Restaurant, sondern in einer Bar", meaning "I drink the wine with my friend. But I don't do this in a restaurant, but in a bar instead".
The rule about "nicht" in the end reversing the sentence doesn't exist.
The problem with your sentence is not the position of the verb, but the usage of "nicht". If the sentence to be negated has an indefinite accusative object (i.e. one with either an indefinite article or no article at all) you don't use "nicht", but a form of "kein", which always stands directly before the word.
So it is "Fische trinken keinen Orangensaft".
kein is used to negate both countable and uncountable nouns.
Orangensaft is usually used uncountably, so keinen Orangensaft is "no orange juice" or "not ... any orange juice" or just "not ... orange juice".
kein is not necessarily "not a(n)" -- only before countable nouns. For example, Ich habe keine Schwester would be "I do not have a sister".
Thank you. I am getting to grips with reading German, still struggling with constructing a German sentence. But it taken me til after I left school to get to grips with how to understand "you're", "it's" and stuff like "dogs vs dog's" in English, and I am English. So I am sure I will get there with German, EVENTUALLY
Does the Latin term "masculinum" not exist in English?
I've never heard the term used in its Latin form in an English context -- only in the anglicised form "masculine".
Similarly with "feminine, adjective, verb, adverb, conjunction, (pro)noun" etc. (never femininum, adiectivum, verbum, adverbum, coniunctio, (pro)nomen, ...).
As you wrote, the gender of a compound word is determined by the gender of the last component - so the gender of Orangensaft is the same as the gender of Saft: masculine.
Orangensaft is the direct object of the verb trinken, so it has to be in the accusative case in this sentence.
Thus you need masculine accusative here: keinen.
kein would be masculine nominative (or neuter nominative/accusative).
And finally, saft and orangensaft are not words in German -- you have to capitalise them.
Normally this is not the usual way in German. It is only possible to use "nicht" if the sentence has some kind of continuation that presents an alternative. E.g. "Fische trinken nicht Orangensagt, sondern Bier" ("fish don't drink orange juice, but beer"). Without such a continuation it is grammatically wong not to use "kein".
If you replace Orangensaft with "Wasser", it's "kein", but with Orangensaft it's "keinen".
That's right.
Wasser is neuter, so you need neuter accusative kein Wasser.
Saft (and therefore Orangensaft) is masculine, so you need masculine accusative keinen Orangensaft.
For a feminine word such as Limonade, you would have feminine accusative keine Limonade.
Okay, i tried going through the comments for clarification but it's too long. But what i want to ask is, what i have noticed through the courses is that when describing something and negating it, you use "Kein" ie: "ich bin keine Frau (i am not a woman)"... But when negating a statement with a verb, you use "Nicht" ie: "ich esse Erdbeeren nicht (I am not eating strawberries)"... So i dont understand why using using nicht is wrong in this one.
Because this is completely ungrammatical. "Fisch" can be only singular in German, the plural is "Fische". And the word order doesn't work, the "nicht" is in the wrong position. Besides, you don't use "nicht" at all when you negate sentences with an indefinite accusative object. Instead a form of "kein" is used.
There are very rare occasions when this is uttered, but it means something you probably didn't intend.
Namely, it negates the verb, thus saying: Fish do something else with orange juice. Maybe they don't drink it, but they eat it instead.
So it is good that it is not accepted, because that's not how you would usually interpret the English sentence.
If you want to negate the sentence as a whole (that's what you normally would expect) you use a form of "kein" if the accusative object is indefinite, as is the case here. You would use "nicht" in case the accusative object is definite, like in "Fish don't drink this orange juice" = "Fische trinken diesen Orangensaft nicht".
You can see "kein" as a translation of "not a" or "not any".