"Würden Sie bitte die Kleidung wechseln?"

Traduction :Pourriez-vous changer de vêtements s'il vous plaît ?

January 6, 2018

9 commentaires


https://www.duolingo.com/Langmut

Pourquoi pas "Veuillez changer les vêtements s'il vous plaît?"?

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/choracavaco

C'est toujours le même problème : quand la phrase à traduire est en allemand, la plupart d'entre nous n'étant pas encore à l'aise avec la langue de Goethe, on ne peut que faire confiance à la traduction offerte par DL.

Quand je lis 'Pourriez-vous changer de vêtements s'il vous plaît ?', je le comprends comme une demande faite a quelqu'un pour qu'il se déshabille et se rhabille avec d'autres vêtements. Est-ce que ça correspond au sens de la phrase allemande ?

Votre suggestion, 'Veuillez changer les vêtements s'il vous plaît ?' me fait penser à ce qu'on dirait à quelqu'un qui doit remplacer des vêtements, par exemple, dans une vitrine ou sur des mannequins, pas ceux qu'il porte lui-même. Est-ce que la phrase allemande peut aussi être comprise comme ça ?

Et, pour finir, que dirait-on, en allemand, bien sûr, à un vendeur à qui on apporte des vêtements achetés la veille et que, finalement, on veut remplacer par d'autres ?

November 29, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Le premier sens de la phrase allemande et ce de se déshabiller et rhabiller. L'autre sens est aussi possible mais on ajouterait probablement "die Kleidung der Schaufensterpuppe".

Pour échanger les vêtements qu'on a acheté la veille on dit "umtauschen".

November 29, 2018

https://www.duolingo.com/choracavaco

Alors, voilà, l'affaire est réglée, la traduction de DL est bonne, 'changer de vêtements'. D'ailleurs, on peut dire la même chose autrement : 'Pourriez-vous vous changer, s'il vous plaît ?' ('se changer' veut aussi dire 'mettre d'autres vêtements', pas se transformer en quelqu'un d'autre).

November 30, 2018

https://www.duolingo.com/fabdedianecap

pourquoi : 'changeriez-vous, s'il vous plaît, de vêtements ' est-il refusé ?

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/clarabellissima

Il serait préférable de placer le "s'il vous plaît" soit en début, soit à la fin de la phrase, afin de ne pas la couper. Voilà.

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/thealextn

La bonne réponse donnée est « Pourriez-vous, s’il-vous-plait, changer les vêtements? ». Le s’il-vous-plait au milieu ne semble pas être le problème.

March 25, 2018

https://www.duolingo.com/Oo6wUPhA

Pourquoi "Changeriez-vous, sil vous plaît, les vêtements?" est-il refusé?

April 5, 2018

https://www.duolingo.com/Vabelie

Ce n'est pas faux, mais pas naturel. Un Français dans ce cas dira "changer de vêtements".
On peut dire "changer les vêtements", mais dans un cas très particulier : ceux d'une poupée, d'un mannequin dans un magasin, ceux de la vitrine… Ce n'est pas ce qui vient en premier à l'esprit.

Mettre le "s'il vous plaît" à cet emplacement n'est pas incorrect non plus, en fait c'est même très élégant, mais un peu trop pour la plupart des circonstances. On le place généralement au début ou à la fin de la phrase.

November 8, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.