"Theback"

Tradução:As costas

5 anos atrás

71 Comentários


https://www.duolingo.com/Bigode

Achei que 'the back' neste capítulo seria 'as costas' e não a volta ;-)

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/alceusilva

kkkkkk eu tbm quase reprovei a unidade por causa dessa palavra que "eles" decidem que significado usar na hora que eles querem uma patifaria né mais fazer o que... bola pra frente...

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/DeniseBorg1

verdade!!!!!é a segunda vez. lógica meus filhos ......logica

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/LucilaCati

Concordo com vc

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/rodrigocazuza

eles aceitam as costas.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/PeterStockwell
PeterStockwellPlus
  • 25
  • 22
  • 20
  • 16
  • 16
  • 11
  • 1303

A volta está errada! Deve ser as costas ou a parte de trás* (de qualquer coisa).

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/CarlosAlbe672835

No meu caso apareceu a trazeira ou seja a parte de traz Enqunto back e costa

As.vezes nem sempre e o que parece

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Megarion

Pra mim disse que estava errado

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11
  • 205

Reportem para colocarem como primeira tradução "as costas", pois estamos numa unidade relacionada a medicina.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/KarlaZK
KarlaZK
  • 17
  • 11
  • 11
  • 11
  • 7
  • 3

O aplicativo procura mostrar sinônimos comuns, para os estudantes não ficarem viciados em apenas um significado.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/phaeluis
phaeluis
  • 19
  • 19
  • 17
  • 16
  • 10

Mentira, o aplicativo é aleatório mesmo.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/CirineuFab

otimo

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GustGab

Aug/2017

Já aceitam "as costas"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Vossler

[08-08-14] "As costas." é uma resposta válida!
Sendo mais compatível com o atual módulo.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

The meat department is located at the back of the supermarket. (nos fundos)

Bill was standing in the back of the line when I saw him. (no fim da fila)

Sobre a tradução "as costas":

Em inglês, quando se fala do corpo, sempre se usa os adjetivos possessivos. Diferente do português, francês, etc...Ninguém diria: "The back hurts."

My feet hurt. /// His head aches. /// Does your back give you problems? /// Mary's knee is swollen. /// Betty said that her stomach was upset.

Não entendo a tradução "a volta" = "the back" do DL.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/KarlaZK
KarlaZK
  • 17
  • 11
  • 11
  • 11
  • 7
  • 3

Eu imagino que seja algo como "A nossa viagem foi tranquila, só a volta que foi cansativa porque tinha muito trânsito." Então seria "a volta"em oposição a "a ida".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

A tradução em inglês para "a volta" seria "the return".

"...the return (trip) was tiring because there was a lot of traffic."

Ou... outra alternativa poderia ser: "...the trip back was tiring..."

NB: Nâo há como dizer "the back" sem incluir o "trip".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/KarlaZK
KarlaZK
  • 17
  • 11
  • 11
  • 11
  • 7
  • 3

Ai, é mesmo, é verdade! Foquei em tentar contextualizar o "a volta" e esqueci que em inglês não seria "the back"... Verifiquei esse problema no francês também, com "il dure"... Acho que o melhor seria se o Duo colocasse uma frase completa ao invés de apenas o substantivo solto. (Ou vai ver essa é a intenção deles: coletar a maior quantidade de significados possíveis para aquele termo.)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Concordo 100%! Palavras soltas assim - sem contexto - só geram confusão.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/marcelo.pucpr

As costas

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/DaviSammartino

pois é eles deveriam aceitar, pois está falando de costas nessa unidade

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/CarlosLimaPaz

consultando o dicionário landmark ele traduz back =costa no português e não volta. na lição sobre medicina o médico vai examinar a dor nas costas ou a dor na volta? para reflexão

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/jorgetorre42

O capitulo é medicine , então a tradução deveria ser "o dorso" ou "as costas"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/andrea336634

Pra mim, apareceu como resposta correta: "a traseira", kkkkkkkkkk!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LuizAugust772250

Tratando-se de medicina, a tradução deverá ser "as costas".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Romulo.Np
Romulo.Np
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2
  • 1553

RESP; ''As costas.''

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/JooValter1

Volta poderia ser "return". O certo seria "costa"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/CirineuFab

Acredito qie seja uma maneira de fazer com que obrigue a pesspa a racoocinar

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/carteira
carteira
  • 25
  • 25
  • 24
  • 28

Alguém poderia me dizer por que eles baixam nossa fluência? Fiquei dois dias sem estudar e eles baixaram minha fluência. Mesmo sem precisar revisar as unidades eu costumo revisá-las. Esse pessoal do Duolingo não nos incentiva!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

É verdade. Outra coisa: não importa a quantidade de vezes que repetimos as lições, a porcentagem trava num determinado ponto e não avança mais. Duolingo; o que devemos fazer p/ alcançarmos 100℅? É possível?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/DIABOLICA

se não é costa é o que???

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Valbatata

neste capítulo(costa) seria a resposta mais lógica, mas como aqui não se tem lógica alguma eles dão a versão que querem fazer o que né

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/JeanMoraes2

O retorno e a volta não são a mesma coisa?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/rodrigocazuza

retorno é return em alguns casos você pode usar "back ", quando diz que vai retornar no sentido de voltar pro mesmo lugar onde estava, você pode usar tanto RETURN como BACK. Você já deve ter visto algum filme dizendo: He's back com o sentido de ele voltou (Ele está de volta) ou He returned (Ele retornou), nesse caso pode usar os dois.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/CirineuFab

muito bom thanks

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/eaiana_
eaiana_
  • 11
  • 8
  • 6
  • 2
  • 2

A tradução deve se encaixar ao contexto, por favor né!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/UserBob
UserBob
  • 25
  • 12
  • 12
  • 7

Mas não tem contexto! A palavra "costas" não é um termo médico. I will back (Arnold Schwarzenegger).

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Certo. Na verdade, o "back" representa muita coisa: pode ser advérbio, adjetivo, substantivo, ou "phrasal verb" (to back up/to back away/to back off/to back down) e verbo normal: ("I will back Arnold S." = apoiar)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/A9S7F8C8

as costas e não a volta neste capítulo

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/anavolante

Pois é, eu também achei que nesse capítulo serias as costas

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AndreaNarja

Sem dúvida que a tradução correta deveria ser "as costas", pois a unidade trata sobre medicina e a lógica nos direciona para partes do corpo.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/nifexa

Tb coloquei as costas

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/barnabeh

Mesma falha

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/FernandoMa123

Numa lição sobre o corpo colocar back como volta parece-me demasiado sadismo por parte do Duo. Enfim... vale que o curso é gratuito

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FernandoMa123

Ai costa, costa.... :-)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/alexandre331027

para medicina "volta " não se enquadra, coloquei as costas o Duo não aceitou

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/castilho1939

Antes back era costa e agora? durma-se com um barulho desses!!!!!!!!!!!!!!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/kayque.moreira

a costa tbm vale

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

Eu acertei com "as costas".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Daniel275621

I'll be back . Eu voltarei . Exterminador do futuro

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/TiagoGuarn1

The back = a traseira? Nao seria As costas ou algo do tipo?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/EdvaldoSeb
EdvaldoSeb
  • 13
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Aqui tava A TRASEIRA kkkkkkkk

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ValmirPant

O mais estranho eh nao ter um moderador ou coisa parecida

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LucilaCati

Vcs colocam costa como back e na questão não aceitam , tem algo errado pois traseira é toda a parte de trás do corpo.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

Costa, está errado. As costas, é o correto.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Jussara880088

No início da lição na figura a resposta é "costa" e agora é traseira, :(

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

"Back" se refere à parte de trás. The back = as costas. The back door = a porta dos fundos, ou porta detrás. The back seat = o assento detrás. Etc...

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Josiane156116

Eu respondi como "A costa" e disse que está errado... que deveria ser "a traseira"... ???

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

A costa, se refere ao mar, a parte costeira. Quando falamos sobre o corpo devemos dizer "as costas".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MauricioLe47268

A costa deveria ser valida, ao inves de indicar a "a traseira"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Lorrana_Borges

Deveria aceitar "a costa".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

A costa, refere-se ao litoral, a parte costeira. Ex: ela mora na costa norte dos Estados Unidos. Parte do corpo "as costas".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RenanAugus72589

Não aceitaram "A costa" N faz sentido

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

Por que ao invés de dar -1 para respostas e comentários errados, a pessoa não deixa uma explicação? Dar -1 é fácil, quero ver opinar deixando algo útil pra quem está aprendendo. Think about it.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/AlissonMon126836

Traseira? Por favor...

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Jaderson259980

The back pode ser as costas, a parte do corpo

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LucasMilan20

Porque nao pode ser "a costa" (singular) ? Coloquei e deu errado.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

O correto é dizer "as costas"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Fernando142200

Nunca nos entenderemos

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/geraldogbo

eu ouvi Quebec! kkk

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/san535709
san535709
  • 25
  • 15
  • 8
  • 5
  • 383

Who translated how " a traseira "

8 meses atrás
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.