"Co sežraly naše ovce?"
Translation:What did our sheep eat?
January 7, 2018
18 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
ortocymen
485
Znám několik profesorů (převážně historie), kteří infinitiv končící na "-ti" stále používají a v knihách je stále možné tyto tvary nalézt (nalézti, chcete-li :D )
Proto bych tento tvar naprosto nezatracoval, není překonaný, jen zřídka užívaný.
Chris900231
381
In English, that sentence could refer to one or more than one sheep. Would the verb sezřaly change depending on the number of sheep and/or would ovce also change?
Tuija143412
818
This sentence was tranlated previously to "what ate our sheep", but that was not excepted here. Which one is correct?