"If water were not boil, he will not cook stiff porridge"
Translation:Maji yasipochemka hatapika ugali
Yeah, stiff porridge is more of a description. Food words for specific dishes should be left untranslated, in my opinion. It wouldn't make sense to translate baguette as a long loaf of bread, or spaghetti as long thin noodles, or a mexican tortilla as a flat piece of thin unleavened bread cooked on a griddle.