Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Je répare les ordinateurs presque chaque semaine."

Traduction :Io riparo i computer quasi ogni settimana.

0
il y a 7 mois

5 commentaires


https://www.duolingo.com/3nityy
3nityy
  • 18
  • 12
  • 7

"riparo i computer quasi settimanalmente" me semble pourtant valable... pourquoi le refuser ? y'a t il une nuance que je n'ai p as saisie ?

2
Répondreil y a 7 mois

https://www.duolingo.com/artigaujp
artigaujp
  • 25
  • 21
  • 12

Ta réponse est juste, mais Duolingo refuse parfois des réponses justes parce qu'il y a souvent plusieurs traductions possibles.

0
Répondreil y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Dionysauce

D'autant plus que cette réponse est proposée dans l'aide ...

1
Répondreil y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Prieux10

Tout à fait d'accord avec Tigaud1. Duolingo est plus qu'une sympathique expérience contributive. Moi, j'ai fait le choix de la formule payante. Je suis content de Duolingo, mais ces quelques erreurs «foutraques» et toujours pas corrigées m'agacent.

0
Répondreil y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Tigaud1
Tigaud1
  • 20
  • 345

Non seulement "settimanalmente" est proposé dans l'aide, mais il y a des exercices où la traduction de "chaque semaine" retenue par DL est "settimanalmente" ; à partir de là, ou bien DL fait un effort sérieux pour expliciter dans quels cas on doit utiliser l'un ou l'autre, ou bien les deux réponses sont acceptées. En français, on sait bien que "chaque semaine" et "hebdomadairement" sont presque synonymes, mais n'appartiennent pas aux mêmes registres de langage ; on pourrait admettre quelque chose de semblable en italien, mais il conviendrait alors que les exemples soient mieux inscrits dans leur contexte. En attendant, ce refus récurrent des synonymes sans explication aucune confère un caractère arbitraire à DL à la limite inférieure du supportable.

-2
Répondreil y a 4 mois