"We also need a horse that swift."
Translation:Tak rychlého koně také potřebujeme.
I got this right because it was a Mark All Correct Meanings exercise, but if it had been Write This in Czech, I'm not sure I would have. I probably would have written something like "My také potřebujeme takového rychlého koně." Would that have been totally wrong, marginally acceptable, or just fine? (Thinking ahead here...) Thanks!