"Nevím o tom klukovi, jejž jsem ráno našla ve své posteli, téměř nic."
Translation:I know almost nothing about the boy that I found in my bed in the morning.
5 CommentsThis discussion is locked.
Is "I don’t know almost anything..." incorrect? The recommended solution was "I don’t know hardly anything..." which on the other hand seems wrong to me (I’d say "I hardly know anything..."). I reported it via the report option but am not sure whether I was right so I’m asking here to find out :)