"Who fights now?"
Translation:누가 지금 싸워?
January 7, 2018
8 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I had both [누가] [지금] [싸워] and [누가] [지금] [싸워요] for an option (among others, of course) -- and decided in favour of the latter. Baaam - wrong again. This is bad. Teaching learners less usable forms while marking those more often used wrong... really needs to be corrected. Please avoid this kind of false negatives. Thanks.
E-Meister
125
Was this sentence in the casual section? That would make sense for why the latter, formal version would be wrong.