"A veces voy, a veces no."

Traducción:Parfois j'y vais, parfois non.

April 11, 2014

10 comentarios


https://www.duolingo.com/CarolinaMunoz

En qué casos se utliza la "y" ??

April 11, 2014

https://www.duolingo.com/kinkajue

Es como un 'ahi' aunque no se traduzca al español. Considera que alguien que diga 'a veces voy' da por sentado que su interlocutor sabe 'donde'. En frances, al igual que estas obligado a especificar el sujeto, tambien tienes que especificar el lugar a donde vas como en este caso: a veces (yo) (ahí) voy. Espero que me haya explicado bien! ;)

May 19, 2014

https://www.duolingo.com/StellaMari90325

No lo se

February 20, 2019

https://www.duolingo.com/SoniaEmili1

cuál es la diferencia entre "j'y vais" y "j'en vais"

November 12, 2015

https://www.duolingo.com/SebastianAniello

El uso de EN e Y es para ahorrar y dinamizar la comunicación, obviando el complemento de la oración. J'y vais: --> oraciones que tienen un destino como "à + verbo/lugar". J'en vais: --> oraciones que tienen una causa como "de + verbo/lugar".

November 13, 2015

https://www.duolingo.com/juanmanuelcano

Los pronombres "en" et "y" tienen distintas funciones, el primero puede remplazar cosas introducidas por artículos indefinidos y partitivos, además de algunos verbos que necesitan de la preposición "de". hay casos donde "en" puede reemplazar un lugar, como con el verbo "s'en aller", es muy común leer y/o decir "je m'en vais", además el verbo "venir" exige la preposición "de" por lo cual se usa "en" "je viens de Canada" - "j'en viens" . En cambio el pronombre "y" remplaza más que todo lugares y COSAS introducidas por la preposición "à" por ejemplo: Voy a Madrid "je vais à Madrid" o simplemente "j'y vais" si ya se tiene un precedente, como te mencioné también puede reemplazar cosas introducidas por "à" como por ejemplo "je pense bcp à mes problèmes" o simplemente "j'y pense bcp". Cabe recalcar que el pronombre "y" no debe remplazar personas en ese caso se debe usar un pronombre personal ejemplo: "je pense à mes parents" - "je pense à eux".

December 17, 2017

https://www.duolingo.com/SebastianAniello

Por qué no se puede ser: Parfois j'y vais, des fois non?

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/ruben.sara

Se puede decir: "Parfois je vais,parfois non."

October 16, 2015

https://www.duolingo.com/juanmanuelcano

Es un poco ambiguo el uso del pronombre "y" en este caso, pues no hay un precedente que lo exija

December 17, 2017

https://www.duolingo.com/Esmeralda834327

Cuándo lo han puesto en francés , han puesto non, y cuando lo he puesto yo , dicen que no es correcto

June 14, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.