Uhhhh.... Huh? What does this mean?
The Tips and Notes explains it: It's a toast that means "This drink is for Garam!"
In English we'd probably say "To Garam!"
가람 위하여 잔치를 준비했어요 - I prepared a party for Garam.
Maybe in the context of a written note?
이 나쁜 가람은 매일 맥주를 마신다! Such a waste of money!
I wrote "cheers to garam" how about that?
Was it accepted?
cheers to garam?
.
cheers to salt!!
Salt??
프로도를 위하여!