1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Ele fala enquanto eu leio."

"Ele fala enquanto eu leio."

Traduction :Il parle alors que je lis.

January 8, 2018

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/MacbLT

Il parle pendant que je lis


https://www.duolingo.com/profile/Christelle194833

Il parle en même temps que je lis.


https://www.duolingo.com/profile/LeMoalSylv

Donc la traduction n'est pas bonne ? "Alors que " n'est pas synonyme de " pendant que"Alors que suggère une opposition


https://www.duolingo.com/profile/thePAO

Il parle quand je lis n'est pas idéal mais paraît convenir


https://www.duolingo.com/profile/Nicodim8

Cela m'est refusé par duolingi


https://www.duolingo.com/profile/JosFelix350857

Ele fala enquanto eu leio.

= normalement :

Il parle """pendant""" que je lis.


https://www.duolingo.com/profile/JosFelix350857

"Ele fala enquanto eu leio" "Il parle pendant que je lis" En allemand/franç.. enquanto = während/pendant Franç/port./allemand = Alors/então /dann


https://www.duolingo.com/profile/Didi692684

Je me fais encore prendre, il veut ça en portugais.... pas en français...

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.