"And at our time?"
Translation:Und zu unserer Zeit?
Turns out it means none of those things. I looked up some other examples of when this is used and it makes it a lot clearer: https://context.reverso.net/translation/german-english/zu+unserer+Zeit
If only Duolingo had given us one of these examples, such as: Zu unserer Zeit war es anders. = It was different in our day.
It's because "zu" is a dative preposition. Since "Zeit" is a feminine singular noun, the possessive pronoun modifying it must have the dative feminine singular ending, which is "er".
Dative endings are: masculine and neuter singular = em; feminine singular = er; all plurals = en.
To all who so bitterly complain about the English example sentence (eg WB3) - What does it matter? We're here to learn German, not English.
I have certainly learnt from this example that which matters, namely which preposition to use in German, use of dative that goes with it etc. And what does it matter if this has not been covered yet? Babies learn like that and they evidently do rather well by just accepting.