"Who do you all see?"
Translation:Wen seht ihr?
Why is "wen siehst du" wrong?
I understand that if the subject is "you all", we need the plural, i.e. "ihr". But I read the sentence as if "all" belongs to the people you see, as if "who all do you see?" I am not a native English speaker, so I don't know if it makes sense what I am saying.
[veːn] versus [vɛn].
wen has a "long E", which is pronounced longer and is also closer (lower), while wenn has a "short E", which is pronounced for a shorter time and is also more open (higher).
If you know French pronunciation, it's more or less like véne versus vènne from the vowel quality (though French doesn't pronounce é longer than è).
A conservative English speaker would have asked "Whom do you see?"
Nowadays, the majority of English speakers will say "Who do you see?". The use of "whom" is getting less and less, and this course generally does not use it. (But usually accepts it in translations from German into English, for those who prefer to continue to use it.)
But the question still asks for the direct object and in German it still has to be Wen seht ihr?