"Ik kook en jij eet."
Translation:I am cooking and you are eating.
Would it not be more accurate if the translation was "I cook and you eat"? The sentence "I am cooking and you are eating" sounds like it should be "ik ben aan het koken en jij aan het eten"..
In Dutch there is a preference for the regular form of the verb and one of the continuous forms only when you want to stress that something is ongoing. In English the continuous is very common and not using it can sound a bit strange. So which form is used in Dutch and/or English really depends on what exactly it is you are saying.