"他们不看汉语书。"

Translation:They do not read Chinese books.

January 9, 2018

13 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Mandarin269814

What about, 'They are not reading Chinese books?'


https://www.duolingo.com/profile/Haylie24

Isn't 语 supposed to pertain specifically to spoken language, though?


https://www.duolingo.com/profile/BZH1423

I was thinking the same thing


https://www.duolingo.com/profile/GTPrice

I don't see why Chinese and Mandarin are not interchangeable in the English translation.


https://www.duolingo.com/profile/alotofpeople

Dialects other than mandarin are still written the same way, just spoken differently. Plus, the provided Chinese doesn't specify that the books are supoosed to be in Mandarin at all.


https://www.duolingo.com/profile/AmitChopra9

Would " They can't read Chinese books" be wrong?


https://www.duolingo.com/profile/BZH1423

I think that would be 他们不会看汉语书 or 他们不能看汉语书


https://www.duolingo.com/profile/LazyEinstein

So could “他们不看中文书。“ be used for anything?


[deactivated user]

    You can say that too.


    https://www.duolingo.com/profile/Cho797892

    What does Kan mean?


    https://www.duolingo.com/profile/Sparky229052

    They will not read Chinese books should be accepted ¬____¬


    https://www.duolingo.com/profile/Mohamad365703

    How to tell just by listening if it's Han (Chinese) or Han (Korean) ? 汉 ,韩? Sounds exactly the same to my ears, specially when put in a sentence. Thanks for input.

    Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.