I put quite instead of very. I was just testing to see if it would accept 'quite'.
Think it should be accepted also.
Yet, quite seems closer to 상당히
매우 = very
상당히=quite (slightly weaker in meaning than very perhaps)
Is this a poetic way of saying this sentence? Could you also say (please excuse my mistakes) 꽃들이 정원에 매우 아름다은 있어요?