1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Oranges have pulp."


"Oranges have pulp."

March 18, 2013



Fruchtfleisch is a new word, and the showed it to me like I've seen it before. I had to peek.


It was new to me, too! Duolingo should make an amendment.


Me too, and also said the Fleisch works for the same role and I had no way to know that!


So... vegan's life is a lie!


I'm taking it that frucht is another word for fruit, right? People wouldn't say Obstfleisch, would they? Or would they be interchangable? How do you know when frucht/obst is appropriate?


You are right, we wouldn't say Obstfleisch. There is not that much of a difference because both words refer to fruit. However, "die Frucht" refers to only one fruit. The plural "die Früchte" refers to several fruits which can be either all of one kind (all of them are apples) or mixed (apples and bananas and strawberries). "das Obst" is a singular word, yet it always refers to a number of fruits. For me, personally, Obst always refers to several kinds of fruit. Also the word for "fruit salad" is "Obstsalat".
I hope this helped and doesn't make things even more confusing..


It makes sense to me.

  • 2692

Sorry, but I think Duolingo is wrong. While "Fruchtfleisch" is "pulp" , nobody in her/his right mind would say "Orangen haben Fleisch" just like nobody would say "Oranges have meat/flesh", or would they?


But... isnt Fleisch flesh?

[deactivated user]

    Well, the German for pulp (juice vesicles) is "Fruchtfleisch". Guess what: The English word pulp is derived from the Latin "pulpa", which means flesh.


    and pulp is basicly a fruit's flesh. sooo.


    l lost a life last time I chose 'Orangen haben Fleisch', and did not include 'Orangen haben Fruchtfleisch', as an answer. This time I chose both and still lost a heart because Orangen haben Fruchtfleisch is given as incorrect, methinks there is an error here.


    I answered : Die Orangen haben Fruchtfleisch.. and it said it was wrong?? the plural of oranges in german is Die Orangen right ? if we don't add Die, it wouldn't be considered correct, would it ?

    [deactivated user]

      It's just like in English.

      Orangen = oranges

      die Orangen = the oranges


      well, unlike French. In French it is mandatory to put articles before noun. While in German, we can both use the with or without the article. The article is just the same meaning as "the" in English

      Orangen = oranges

      die Orangen = The oranges

      Hope that helps ! and correct me if I'm wrong ! :)


      I agree with Elyes17. Nobody here would say "Orangen haben Fleisch". For me that one is wrong too.

      Learn German in just 5 minutes a day. For free.