Language mistakes... share your best!
Have you started typing in the wrong language? Saying "und" instead of "and" or spelling house with an "a" (German!). Do you write half a sentence in one language and the other half in another? If you've started to slip up your words I want to hear about it! Post your funny stories below so we can all share a good laugh!
It's not really a funny story, but back when I was in high school, I had to do recorded conversations in Spanish class for a grade. We were told to speak as much as we could and that having too much silence on the tape would hurt our grades, so it was okay to use filler words and phrases like "pues," "ósea," "es decir," "es que," and even "eh/em" because those helped us keep our train of thought while we were trying to put together sentences. Meanwhile, in English class, we were taught to never use filler words because they distract from the message and make us look unfocused. So I had "like" and "uh/um" trained out of my spontaneous speech, but whenever I'm at a loss for words in English, I have to fight the urge to use Spanish filler words.
A little more of a funny story, I just started bullet journaling at the start of this year. The beauty of it is that it's helping me stay organized in an aesthetically pleasing way without being confined to the design of a ready-made planner/agenda. I've found that it's much more satisfying to finish the tasks that I write down on my to-do list if instead of just crossing them off, I write a short message saying that I've finished. Sometimes that message is sarcastic or humorous, sometimes I'm "yelling" in all caps. I caught myself writing those in Spanish a few times, even though I didn't realize it as I was writing. So I have little purple pen scribbles in my planner that say things like "fue pan comido" or "HE ARREGLADO TODO."
I have done this, for sure. And then when Duo says I got the answer wrong, I am yelling at my phone saying I typed it right.
Oh it was right, it was just half in the target language and half English. I will look at it several times, mystified as to why Duo says it is wrong, when I can plainly see it is right....... If you are speaking 2 languages at once. LOL
And sometimes after practicing Hebrew on Duo online, then I go to Facebook and I am typing in Hebrew characters. I do not notice it until I have hit post and then look and see that it is all in Hebrew characters because I forgot to change my computer's language back to English..
Friends just laugh, they know I am studying foreign languages.
I ragequit while working on the Norwegian course because it was for English speakers, and I kept accidentally writing the English answers in Spanish. All of the courses I've done in the past year (French, Italian, German, etc.) have been for Spanish speakers so having to use English kept catching me off guard.
Yes, actually. In my History exam(finals) I caught myself writing the answer to a short answer question in Dutch! Imagine I had turned that in......