"I write and he reads."
Translation:Eu scriu și el citește.
this might be of use:
I have been learning Romanian on and off again for a couple of years now and I too have struggled with iar vs şi. After a while it sort of clicked (not completely), i still say şi too often, but the general gist of it is. you use iar when the and can be replaced with a whereas
Eu scriu şi el citeşte --> i am writing and he is reading (i don't want to give a special distinction between what he is doing and what i am doing)
Eu scriu iar el citeşte --> i am writing and he (on the other hand) is reading
In this case, you have the first part of the sentence with "eu" and the second about he. If someone ask you : What are you doing? You're alone in the room, you can say easily "Scriu". If you're 2 writing, "scriem" without article. If you're 2 doing something different, you want maybe show the difference and you insist with an article. You can also insist more by using "iar" instead of "şi" but this lesson doesn't authorize it! Why? I don't know!!!
Not really. There may be some similarity in some case where they can be interchanged, but they are not synonyms. You can't say, for example, El iar ea - as in El și Ea.
"Iar" is used here as a conjunction expressing opposition. Another example: Eu alerg, iar (și) el merge - I run and he walks).
I also opened the comments, because i was unsure about the difference/similarities between "și" and "iar"... its still not completely clear, but better...
Also some people here are complaining about missing accents on their keyboard: On Android you can use "Hackers Keyboard" and download "Română" Layout.