"La secadora de ropa"

Traducción:Le sèche-linge

January 9, 2018

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Juan_67
Mod
  • 705

En francés, la secadora de la ropa, se le llama sèche-linge, no se suele utilizar sécheuse, aunque la respuesta es correcta.

January 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MontseG.3

Gracias, Juan. Entonces por qué me dio como respuesta incorrecta sèche-linge, y dice que la respuesta correcta es sècheuse? Y lo mismo pero al contrario!!! Uf!! Bueno, gracias.;-)

January 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Juan_67
Mod
  • 705

La palabra sécheuse se utiliza en Quebec. Como habrás podido comprobar, también hay palabras que son más de América latina que de España: porotos, carro, etc...!

January 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

¿Quizás debido a errores tipográficos?


y dice que la respuesta correcta es sècheuse? Y lo mismo pero al contrario!!!

"sècheuse", no. ¿Quizás dijo sécheuse?
sécheuse <- con acento "agudo"

Entonces por qué me dio como respuesta incorrecta sèche-linge

sèche-linge <- con acento "grave" y con un guión

January 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Juan_67
Mod
  • 705

Creo que no tienen en cuenta todos los sinónimos. Ha sido un placer serte útil, saludos!

January 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

El ejercicio acepta las respuestas:

  • Le sèche-linge
  • La sécheuse
  • Le séchoir
January 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MontseG.3

Vamos a ver si alguien me aclara esto. ¿Secadora de ropa es "sèche-linge" o " sècheuse"?!!!!

January 9, 2018
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.