Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Will you go with me?"

Traduzione:Andrai con me?

4 anni fa

24 commenti


https://www.duolingo.com/walt14

ANDRAI con me???????? ma siamo impazziti?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/maradipi

già

2 anni fa

https://www.duolingo.com/sirioog

Will you go with me means just getting to know each other. segnala

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ican92

In italiano si dice "verrai con me" no "andrai con me" che cosa assurda ...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/lina527999

Infatti

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Anselmo427833

Forse si potrebbe tradurlo "andremo insieme ? " .

2 anni fa

https://www.duolingo.com/antonioreds

andrai con me in italiano non si dice forse verrai con me

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MelaniaMalpede

Che c'entra, verra' con you? Avevo scritto verrai con me e dice che è errata!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Franco417020

ANDRAI CON ME non è grammaticamente sbagliata, sfido però a trovare un solo dialogo nel cui contesto due italiani la usino. VERRAI CON ME o ANDREMO INSIEME sono le frasi usate nell'italiano corrente

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Francesco935832

Ho tradotto ciò che ho sentito ma non per niente corretto in italiano.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Pratofiorito

Concordo

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Alfredo248280

Sapevo che me l'avreste segnata come errore e quindi ho risposto come in italiano non si dice.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Ciolimar

In Italiano si dice verrai con me.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/robmar1

Ma è un errore oppure si usa in gergo? Qualcuno sa dirmelo?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ingleseitaliano

ha ragione walt14

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Vlessvndro93

Traduzione errata..corregete duolinghiani :)

1 anno fa

https://www.duolingo.com/GiuseppeCa555945

In italiano è errata l'epressione "tu andrai con me";si usa solo la forma"tu verrai con me"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/costantinopoggi

Anche per me la traduzione 'Andrai con me?' è solo una traduzione letterale da inglese a italiano ma in effetti non si sente nella lingua parlata. Volendo proprio usare il verbo 'andare' io direi: Ci andremmo insieme? Andresti con me? Mi viene invece spontaneo usare il verbo 'venire': Verrai con me? che in questo caso ha lo stesso significato di andare insieme.

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/ChiaraIaco7

Forse dovrebbero studiare l'italiano prima di insegnare l'inglese...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ILD-A-M-A

Parole sante!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/linopasqualino

andrai con me in italiano non suona affatto a meno che non si voglia far tradurre letteralmente dall'inglese, ma anche volesse essere un esempio sarebbe un esempio da non fare, sono d'accordo basta commenti spazzatura ma prima di tutto basta traduzioni spazzattura come quello consigliato dagli "esperti"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/LiberatoPi1

Andremo insieme

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Hyrundo
Hyrundo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 10
  • 9
  • 4
  • 230

Ma porcaputtanazzal'oca!!!!!

"Will you go with me? = VERRAI CON ME?"

In italian that's the only meaningful translation!

E che caspio!

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Alessandra863457

Forse c'è qualche caso in cui si dice in italiano tipo : andrai con me o senza di me?

2 mesi fa