"Ele mănâncă cina."
Translation:They eat the dinner.
January 9, 2018
8 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
spasqu
1135
Definitely not.
"Dinner" comes from Latin "disjejunare", "to break fast" (yes, 'to have dinner' means etymologically 'to have breakfast'), while cină (Rom)/cena (Spa & Ita) come from Latin "cena", which means (unsurprisingly) "dinner/supper".
gluadys
10
Romanian often seems to use the definite article where English omits it. Could this be translated as "They eat dinner" ? In English this would be correct for a general statement e.g. "They usually eat dinner at 6." "the dinner" of course would refer to a particular dinner.