"우리의 개는 일곱 살이에요."
Translation:Our dog is seven years old.
oh great, now when I FINALLY learnt that 개 doesn't mean dog when numbers are around, I get a sentence about a dog
Safibta is right. It literally means our. But antlee is right too. Korean use 우리 to say "my" too, especially for family members and to show respect. For example 우리 아빠 (my Dad) or 우리 나라 (my country). So both is correct but I think, here duolingo wants to show the literal translation.