"교장 선생님은 성함이 어떻게 되세요?"
Translation:What is the principal's name?
11 CommentsThis discussion is locked.
교장 선생님 means "principal" (교 is school, 장 is chief in this instance). 성함 is the formal word for 이름, meaning "name". 어떠게 되십니까 or any variation thereof is very similar to the phrase "me llamó" in Spanish, meaning "I am called". It's like asking, literally, "How is the principal's name called?" which we interpret as "What is the principal's name?"
성함 is name. 성함이 어떻게 되세요 Is one of the ways Koreans ask for name. A literal translation would be, how did you become "name", which in English does not make much sense, so, just take the whole thing to mean What is [possessive] name? 선생님 Is teacher. (학)교장 Is the leading teacher, as in principal.
Literally you might go for "head teacher" (교장 선생님은). The word to follow is due to politeness issues (성함). It is the honorific form of 이름 (name). And as you see with the verb ending and with the teacher noun in general, the use of honorific forms is adequate here.
In general please try endic.naver.com or the Naver app. They are the best for looking up words in or into Korean.