1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "I my proti němu budeme hlaso…

"I my proti němu budeme hlasovat."

Translation:We will also vote against it.

January 10, 2018



I hear "Ty my proti ..." in the audio.


That's why the audio exercise is disabled. We can't do anything more. Do not report any more, we are already aware.


I wrote “we will vote against it also” which was the “wrong”? answer. Correct answer was given as “we will vote against it too” ??


I think it's not correct English. I'm not sure it's a rule, but you would use also in the middle of the sentence - we will also vote against him. At the end of the sentence you should use too, as in the correct answer.


I don't understand why "it" and not "him"


Him is accepted as well and equally likely. Note that the English it can easily be any gender in Czech. Here we must allow masculine and neuter, like masculine návrh (proposal), or neuter rozhodnutí, usnesení (resolution). You can also vote against a city (město). All of that is proti němu and against it.

See my answer to taalf


Is there any reason why this sentence uses the imperfective future? Should this be translated as “We will also be voting against it”?


“We will also be voting against it” sounds quite unnatural. In Czech hlasovat is indeed imperfective, but you cannot mechanically translate that using the progressive tense.

Hlasovat can mean both to give a vote (dát hlas - budu pro tebe hlasovat, dám ti hlas) or to be continuously voting (hlasovali o tom hodinu). In the future tense we say budu hlasovat. You can imagine that voting is a process that takes some time. But in English one normally uses the simple tense.

Note that the progressive tense is accepted as well, because the continuous voting meaning is possible. But less likely, in my opinion.


I really dont get the point of "i". How is it used? What is it used for?


the i confuses me, could you use „a“ here instead? or not because its a sentence starter?


The Czech "i" means "also" in this sentence; "i my = we also". You can use a different word to say the entire sentence - My také budeme hlasovat proti němu. My proti němu budeme hlasovat také. My budeme také hlasovat proti němu.


"nemu" (dative) = "on" (nominative) So, the good translation should be: "vote against him" "Against it" would have been "proti tomu" Right ?


no, it is possible this way as well, see http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=ono (dative = 3. pád)


Why not 'We are also going to be voting against it'?


A few more variants with this word order have been added.


Even us will vote against him - why not this answer?


That would be "Even we will vote against him" in correct English - and that answer is accepted.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.