"Dotkli se pod stolem nohama."

Translation:They touched their feet under the table.

January 10, 2018

2 Comments


https://www.duolingo.com/profile/igamenir

Is this really correct? I think "touched their feet" means "dotkli se nohou" - genitive, not instrumental. Shouldn't it be "touched with their feet" or "had their feet touch" or just "their feet touched"?

January 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

I think you are correct.

January 10, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.