"Day after day"
Translation:Tag um Tag
Help me please! I thought 'Tag um Tag' meant 'day by day', and Duo has accepted this. However "day after day" means something quite different (in English). Which is it or both? I understand prepositions don't translate well and we have to get a feel for them.
I agree: in English, these phrases have different meanings. Could a native speaker please clarify?
Shouldn't it be "Tag nach Tag" since "um" actually means "around" or "about"?
"um" normally means "around" or "about". Here, "Tag um Tag" is correct. It is like a fixed phase, like "Stunde um Stunde".