Could also function without the 去, since 上班 translates to 'go to work'.
Yes, that is also acceptable without 去 as the Chinese sentence does not greatly change the meaning.
Can you say 明天不要去上班 also?
Why "bie qu shang ban" instead of just "bie shang ban" ... doesn't "shang" mean "do/go to"? Example: Wo shang ban (right) vs. Wo qu shang ban (wrong).
Both 我上班 and 我去上班 are right. So should 别上班 and 别去上班
Why is la needed here
I think 你生病了明天别去工作 should also be accepted.