1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "A Itália foi quatro vezes ca…

"A Itália foi quatro vezes campeã mundial."

Traduction :L'Italie a été quatre fois championne mondiale.

January 11, 2018

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/polarbee2

"l'Italie a été quatre fois championne du monde" devrait être la bonne réponse


https://www.duolingo.com/profile/Andr758448

C'est accepté maintenant.


https://www.duolingo.com/profile/athisiona

en français on dirait "championne du monde" plutôt que "championne mondiale"


https://www.duolingo.com/profile/meuslingo1

C.'est clair que cela n'est pas vraiment francais Championne du mondial non plus


https://www.duolingo.com/profile/Victoire79596

"Quatre fois" peut être avant ou après "championne" . Et on dit "championne du monde" pas championne mondiale


https://www.duolingo.com/profile/sonia493731

pourquoi ne peut-on mettre " fut" ; le passé simple français est presque toujours refusé . Pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/Alf472684

On pourrait mais le passé simple n'est plus très utilisé en France et parfois si je l'utilise devant des personne de moins de 40a ans, j ai droit à des gros yeux écarquillés. Et on pourrait aussi, dans ce cas précis, arguer que le passé simple est réservé à des événements totalement révolus. Or ici, le championnat du monde ne l'est pas ni la chance de l'Italie d'être championne de nouveau ni le statut de quadruple champion du monde qui ne se perd jamais (sauf à l'être 5 fois).


https://www.duolingo.com/profile/AndreVaill

Normalement, en français, le complément d'objet (direct ou indirect) a préséance sur le complément circonstanciel. Donc, 《 (...) a été championne du monde quatre fois (...) 》


https://www.duolingo.com/profile/Jean371115

"L'Italie fut quatre fois championne du monde" devrait être accepté. Je signale.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.