Muy = very e.g. Muy frio = very cold Muy bueno = very good
Grande = large/big e.g. grande y pequeño = large and small
So "¡Un cangrejo muy grande!" = "A very large crab!"
You are my new favorite person right now @miKel14 You just got another follower!
Don't ask me to go near it then! (shudder) It'll be like "Close Encounters of the Third Kind" only they aren't aliens!
1 normal baseball-sized gala apple would be a month's worth of food for a crab!
Is this......how crabapples are made? No duolingo, I want my innocence back!!
I think all animals here should come una manzana at least once during a lesson.
I love how many people take these sentences literally, as if it's anything more than a language lesson...
Wtf can i please curse this thing out ive had a full blooded spanish person speak for me before and it said i got it wrong
"An apple a day keeps the doctor away" and DL takes this very seriously.
Still, I wonder how this crab gets its apples… I guess they must be hard to get under the sea!
Kitchen breakout, probably. He was caught in New Orleans and brought to a resaurant. But then he broke out and somehow dragged a sack of apples with him.
Wait, so is it a crab or a crawfish??? There's a HUGE difference. I live in Louisiana, where we catch both crabs and crawfish as well as many other things. They can't be the same word. Like really.
Also, it didn't accept "crawfish." I only found out that in Britain they say "crayfish" like last week. Two different words, one meaning. Come on, DL.
How can a crab even eat an apple-cant stop laughing thinking of a crab eating an apple now..
We should not take the sentence literally. Whats important is how we understand the message of the given sentence. :)
Does Spanish use "cangrejo" as it is in English? Like we say "Crab!" when we are surprised.
Actually there are some species of crab that live in a jungle and eat fruits. So this time, Duolingo is right!
I wonder what kind of dreams Duolingo has to come up with sentences like this?