Translation:We all want to watch TV.
"We all like to watch television"
That would be: 我們都喜歡看電視 wǒmen dōu xǐhuān kàn diànshì
我们都想看电视 Could be translated as: We would all like to watch TV
Would the sentence "That would be: 我們都喜歡看電視 wǒmen dōu xǐhuān kàn diànshì" not read as 我们都喜欢看电视 in simplified Chinese? Thanks!
I think it is correct in translating the meaning. But I started to learn that adding "show" after TV marked it as wrong because it is not literally translating even though in usual English conversation, we say "TV show".
But i got one of the "insert the words in the right order" because i just saif T.V. and didnt input the show
I got this wrong too. "电视" means "television" whereas "电视节目" means a television show/program.
What is confusing is in another exercise in this module we are asked to translate "我的姐姐喜欢看美国电视" and the translation we are provided is "My older sister likes watching American TV shows." It seems like if we can infer that the sister actually likes American shows and not American Television sets, we should also be able to assume that this sentence is saying we want to watch television shows and not look at TVs.
The 'right' answer for when i made my attempt was 'We'd both like to watch TV'. Why 'We'd'? Where does the sentence indicate that this sentence is past tense?
I don't think this "'d" is past tense. It means "would" and it shows a polite way to ask for something as in "I'd like a coffee".
So the way I see it "要" (yao) means I want and "想" (xiang) means I would like.
I put it as you said, but Duolingo gave me wrong. And also the correct answer demand to use not *would like to", but "want to". But now I read your explanation, I feel better that my understanding was correct. Thank you.
The reason this translation is not correct is that the sentence includes 都 which means all.
We would like to watch TV = 我們想看電視
We all would like to watch TV = 我們都想看電視
Small, nuanced difference, but both languages are capable of expressing this difference so for a correct translation you need to include 'all'.