"저는 현금으로 지불하고 싶어요."
Translation:I want to pay in cash.
15 CommentsThis discussion is locked.
The Sino-Korean words used in this sentence: 현금 (現金) 지불 (支拂)
現 (나타날 현, 지금 현, 옥빛 현):appear, manifest, become visible
金 (쇠 금) :gold; metals in general; money
支 (가를 지) :disperse, pay; support; branch
拂 (떨칠 불) : shake off
"shaking off the gold (money) that manifested itself in the current moment by paying"
181
계산하다 is used more frequently but it also has some other meanings, mainly centered around calculating/estimating. I suggest comparing them on Naver for more details/examples:
'계산하다': Naver English-Korean Dictionary https://en.dict.naver.com/#/entry/koen/8ac8989ec7b347cd828b936deeffe2a7
'지불하다': Naver English-Korean Dictionary https://en.dict.naver.com/#/entry/koen/4237cae4f47044868e498489fb06d552
I wanted to know the difference between 지불하다 and 내다 and I read that 내다 is less formal, if that's interesting/helpful to anyone, or if any natives can confirm https://hinative.com/ko/questions/6742818
Not that you asked me, but as a beginner, I used to learn a lot of unconjugated verbs (along with any kind of vocabulary actually), on Memrise mostly. It ends up being beneficial in the long term (as I am able to recognize a lot of words now), but maybe not the best use of my time in hindsight. I am still working with Memrise for vocabulary drills, but now I learn sentence chunks or complete sentences (mostly the ones I encounter during my Italki sessions). That way, I am able to quickly blurt out sentences with context (and associated conjugation).
So that would be my advice, focus on sentences with conjugated chunks rather than single unconjugated verbs. However, the mental process he is describing is still very useful and I go through it often when building my own sentences from scratch.