多邻国是全球最受欢迎的语言学习网站, 100% 免费哦!

https://www.duolingo.com/oyqy

天哪,这版本简直用不了,真是太beta了

oyqy
  • 10
  • 9
  • 2

冠词问题就不说了 很多翻译貌似机器翻译,质量不过关呀…… blieve in 应该是信任而不是相信啊 要猜测建设者的翻译太难了……

4 年前

8 条评论


https://www.duolingo.com/xydrolase
xydrolase
  • 18
  • 14
  • 10
  • 10
  • 5

我已经提交各种报告一整晚了

4 年前

https://www.duolingo.com/oyqy
oyqy
  • 10
  • 9
  • 2

是啊。。。除了听写和英文翻译成中文基本都要report

4 年前

https://www.duolingo.com/xydrolase
xydrolase
  • 18
  • 14
  • 10
  • 10
  • 5

还有就是很多时候稍微口语化一些的中文翻译都不能被接受, 尤其是口语中省略的一些词和用法都会被判错. 感觉现在的"正确答案"就是一股诡异又别扭的翻译腔.

4 年前

https://www.duolingo.com/xydrolase
xydrolase
  • 18
  • 14
  • 10
  • 10
  • 5

英文翻译成中文也有很多让你抓狂的地方。各种语言上同义词细小的差异,冠词使用的不一致性(the/this相互混淆, 有时候the逐字翻译了有时候没有), 时态, 人称错误(性别错误, 以及完全把they错误翻译成了我们), 语法错误(句子成分完全搞错), 采纳了在英文语境中错误的释义.

总体来说目前可以接受的答案范围太窄了, 所以得不停的试错, 然后把答案加到备选答案里.

4 年前

https://www.duolingo.com/libragold

别惊讶,所以现在还是 beta 嘛,当然要有 beta 的感觉啦~我们会努力的。

4 年前

https://www.duolingo.com/KenshinAn

我觉得翻译可以做成选项,让大家选择,直接输入报错的地方太多了,影响学习

4 年前

https://www.duolingo.com/xydrolase
xydrolase
  • 18
  • 14
  • 10
  • 10
  • 5

这个是系统本身决定的肯定是没法改。但是倒是可以做一个独立于Duolingo的系统让整个社区来改善翻译质量。这是可行的。

4 年前

https://www.duolingo.com/Z.Shan
Z.Shan
Mod
  • 23
  • 12
  • 10
  • 10
  • 2
  • 1710

【请于中文界面进行操作】 此讨论贴应发布于 “英语 使用中文” 主题下。为了帮助保持论坛有条理,请点击“编辑”,并在编辑页面左上角绿色的下拉列表中选择“英语”,然后点击“保存”,谢谢你!

【請于中文界面進行操作】 此討論貼應發佈於 “英語 使用中文” 主題下。為了幫助保持論壇有條理,請點擊“編輯”,並在編輯頁面左上角綠色的下拉清單中選擇“英語”,然後點擊“保存”,謝謝你!

[Please do this under Chinese interface] This discussion post should be under the topic "English from Chinese (Simplified)". In order to help keep the fora well-organized, please click "Edit"(编辑), and pick "English"(英语) in the dropdown list of topics in the top left corner of edit page. Then click "Save". Thank you!

2014.04.23

4 年前