"De bezem is niet van mij."
Translation:The broom is not mine.
The translation of bezem is given as broom, which is different from a brush in English in that it has a long handle rather than a short handle. However, is there the same distinction in Dutch, and if not could you also call a brush a bezem?
A brush can also have a long handle, perhaps depending on which country you live in.
Though a dustpan and brush set would be referred to as a blik en veger.