"Will the children count all the apples?"

Μετάφραση:Θα μετρήσουν τα παιδιά όλα τα μήλα;

πριν από 11 μήνες

3 σχόλια


https://www.duolingo.com/spdl79
spdl79
Mod
  • 25
  • 25
  • 779

"θα τα παιδιά μετρήσουν όλα τα μήλα;" is currently marked as incorrect, general strengthening on web. Is this structure OK, or is it actually incorrect?

πριν από 11 μήνες

https://www.duolingo.com/Dimitra956826
Dimitra956826
Mod
  • 24
  • 24
  • 14
  • 7

I'm afraid the structure is incorrect. The Greek structure in these cases is not an exact match to the English one. You can either say "Θα μετρήσουν τα παιδιά όλα τα μήλα;" or "Θα μετρήσουν όλα τα μήλα τα παιδιά;" or even "Τα παιδιά θα μετρήσουν όλα τα μήλα;"

Θα and the verb never get seperated in a sentence. ^.^

πριν από 11 μήνες

https://www.duolingo.com/spdl79
spdl79
Mod
  • 25
  • 25
  • 779

Thanks for explaining Dimitra, much appreciated - that's a good pointer for me to know.

πριν από 11 μήνες
Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.