"There is no doubt."

Fordítás:Nincs kétség.

April 12, 2014

18 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/kogu4
  • 1998

pr.:"I do not have any doubts." Semmi kétségem sincs.

March 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mamemimomu73

Magyarul nem úgy mondjuk, hogy "semmi kétség"? Ezt a megoldást nem lehetne elfogadni?

April 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Gy.B.

Mi a baj a "semmi kétség"-gel?

November 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/brutus01

Elfogadja a "semmi kétség" megoldást.

April 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ray0917

Szerintem ebben az esetben csak a "nincs kétség" a megfelelő fordítás, az összes többi csak hasonlít az eredetihez. Ha másképpen fordítod annak van angol megfelelője ami nem az itt leírt angol szöveg.

November 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/edizol26

kétségtelen-t írtam , nem fogadta el

June 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Tarnai

Azt "undoubted"-nek gondolom.

March 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2037

Elfogadta: "Kétségtelenül."

March 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Bauer01

A kétségtelen JÓ fordítás jelezd Te is !!

October 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/balazsi

köszi :)

October 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Sirdougles

Ez nem kétséges is jó sztem. Nem fogadja el...

August 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/karak74

Nyilván logikailag igazad van, bár (szerintem) nyelvtanilag nincs. Valami van. illetve Valami valamilyen. Szerintem ez a két szerkezet teljesen más. A kétség főnév, a kétséges melléknév. Másrészt sok valamilyen szót az angol a -ful toldalékkal képez. Korábbi Duo-s leckékben is volt már: színes újság = colorful news(paper) (Pl. Ez egy színes újság. It is a colorful newspaper.) Tehát Ez nem kétséges. It is not doubtful.

April 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/IldikoPiber

Ott nincs kételkedés! Nem jó?

December 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/eminens2

A példamondatban nincs mutató szó (ott). A "there is" jelentése: van, illetve tagadásban: "there is no"=nincs. 2018.07.24.

July 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Tibor687133

Ott van nem kétség ez szó szerinti, ebből nem jön le a nincs kétség mert az angol mondat helyet is meghatároz!

March 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2037

Tévedés. Nincs ott. there is - van ; there is no - nincs ; doubt - kétség ; De ezt eminens2 már hónapokkal ezelőtt elmagyarázta. Nézz utána.

March 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/TiborPapp7

Miért kell a végén a nincs.?

May 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/eminens2

A magyar nyelvben (ellentétben az angollal) kettős tagadás van, ebben az esetben állítmányként szerepel a "nincs". 2018.07.24.

July 24, 2018
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.