Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"This is the result of our investigation."

Traduction :C'est le résultat de notre recherche.

il y a 4 ans

11 commentaires


https://www.duolingo.com/carole.MONTEIRO

J'ai beau écrire en anglais il me dit que j'écris en français !!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MalieMalie1

Pareil...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/helena222222

On peut dire aussi "analyse" pour investigation

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/helena222222

Alors, en français on dit : ça c'est le résultat de notre recherche et uniquement la phrase ci-dessous quand on vous demande ce que c'était! N'hésitez pas si je ne suis pas claire! :)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/helena222222

Comme j'ai déjà évoque dernièrement la phrase se constitue comme suit : ça c'est le résultat de notre recherche. Merci!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/aymeric106

Ceci est le resultat ...

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Axel371350

"C'est" est la contraction de "Ceci est" ou "Cela est"

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Louis369947
Louis369947
  • 20
  • 18
  • 15
  • 12
  • 665

Plus exactement, c'est l'inverse. "Ceci" et "cela" sont des formes composées : ce+ci, ce+là. C'est l'équivalent neutre de "celui-ci" ou "celle-là". En conséquence, il n'est pas correct de traduire "this is" ou "that is" par "c'est" car on perd ce qui les différencie de "it is".

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/28mouns64A

why it is not good

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/toma366922

Enquête est une traduction plus française . Ne parle-t-on pas plutôt d'enquêteurs plutôt qu'investigateurs

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/alain353149

investigation existe aussi en français !

il y a 4 mois