"Il problema è la batteria stessa."

Tradução:O problema é a bateria mesmo.

January 12, 2018

4 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Responder "O problema é mesmo a bateria", tem o mesmo significado do que "O problema é a bateria mesmo." a diferença reside apenas em modo de falar (Brasil/Portugal) e como tal deveria ser igualmente aceite. Curiosamente, no exercício o Duo não aceita e apresenta como resposta " O problema é a mesma bateria." Em que ficamos afinal ?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

faça como eu: ponha sempre na mesma ordem da frase italiana, pois quem organizou este curso não pensou nem em Portugal nem no Brasil. Só no italiano. Feche os olhos e escreva.


https://www.duolingo.com/profile/EjavaVal

Frase sem sentido. Acho que faria mais sentido "Il problema è proprio la batteria."


https://www.duolingo.com/profile/Washington834284

Concordo com Baguim1.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.