"She does not have enemies."
Translation:Sie hat keine Feinde.
25 CommentsThis discussion is locked.
You use 'kein' here because you are denying the object of the verb. You are saying that she doesn't have any enemies, therefore you are denying the object (the enemies). You use 'nicht' when denying the action. For example, "Ich trinke nicht" = "I don't drink" Here, you are denying the action, rather than the object.
49
But you don't have enemies is the same as you have no enemies. I don't see how negation of object is different then negation of verb. I have/I don't have. I have ... no ... . It has the same meaning.
Enemy - der Feind (the standard word, but also masculine), die Feindin (feminine). Plural of Feindin is Feindinnen. Feindinnen is also correct (we have no context to deter the gender of the enemy), yet you will rarely hear this word. Der Feind is often used to describe the entire enemy side/group. Feind can also describe just a single person, while Feindin always just describes a single person and Feindinnen would describe a number of individuals, but not the group as the whole.
In this sentence feindliches Schiff doesnt make sense and is not a proper translation for just the word enemy. This would describe that she has possession of a ship that belongs to the group of enemies. So it would need to be "She has no enemy ship". Enemy is here an adjective to ship, in the Duo sentence enemy is a noun.
So, back to the translation, we have no context so you cant clearly say one translation is wrong, they might be unlikely but thats it.
Sie hat keine Feinde. She has no enemies, like not a single person on earth is her enemy.
Sie hat keine Feindinnen. She has no female enemies, very unusual but you could describe that she might have male enemies, but no females OR it could be used about situations where the entire or the majority of the environment is female, like a school for girls.
Sie hat kein feindliches Schiff. She has no enemy ship, she has no possession of a ship that belongs to the group of the enemies OR if you make the ship a fictional person (imagine the disnay movies where toys or cars act like humans) then you could also say Sie hat kein feindliches Schiff to describe that no ship is the enemy of her.
You use 'kein' here because you are denying the object of the verb. You are saying that she doesn't have any enemies, therefore you are denying the object (the enemies). You use 'nicht' when denying the action. For example, "Ich trinke nicht" = "I don't drink" Here, you are denying the action, rather than the object.
No, you use 'kein' here because you are denying the object of the verb. You are saying that she doesn't have any enemies, therefore you are denying the object (the enemies). You use 'nicht' when denying the action. For example, "Ich trinke nicht" = "I don't drink" Here, you are denying the action, rather than the object.
No, you use 'kein' here because you are denying the object of the verb. You are saying that she doesn't have any enemies, therefore you are denying the object (the enemies). You use 'nicht' when denying the action. For example, "Ich trinke nicht" = "I don't drink" Here, you are denying the action, rather than the object.
1648
My understanding is that Feind is a strong word, similar to the English word "enemy", whereas Gegner can be an opponent, for example: from an opposing team in sport.