1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Não deixe a porta aberta!"

"Não deixe a porta aberta!"

Tradução:Non lasciare la porta aperta!

January 13, 2018

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/IvaniInesH

A frase é imperativa, tanto que tem um ponto de exclamação. Assim, entendo que o correto seria lascia e não lasciare.


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Reparei também que no exercício em que a frase surge em italiano ""Non lasciare la porta aperta", a tradução em português foi "Não DEIXAR ...."


https://www.duolingo.com/profile/RaelCappra

Este exercício pertence à categoria de imperativo.


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Se tema é infinitivo, porque razão surge na frase em português "deixe" ? Não estaria bem mais correto "deixar" ?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Em italiano, o imperativo negativo da 2a pessoa no singular se forma com "non" + o infinitivo, portanto, "non lasciare" = "não deixes" (tu) ou "não deixe" (você)

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.