"We eat lunch."
Translation:Noi mâncăm prânzul.
"We eat the lunch." Ugh. Trying to figure out when to drop and when to keep the articles is so frustrating.
no, pranzul is with definite article, and it shouldnt have it. it's not we eat the lunch, it's to be we eat lunch
Romanian and English don't always use the definite article in the same scenarios. This one example.
Does anyone know the rule for when to use definite art. in Romanian v whan not to?
But the english sentence doesnt say "the lunch" so why pranzul? Just doesnt make sense.