"개가 나를 미워해요."
Translation:The dog hates me.
I wrote "The dog hates me" and Duolingo said: Another translation: "The dog hates me".... So try to find any difference,... I am confused....
I wrote "dogs hate me" and got the answer wrong. I remember reading that you didn't really need the plural 들 particle all the time... So I wonder why the answer I wrote is wrong?
The correct answer duolingo gave was "the dog hates me". So I wonder how my sentence would be written. If someone could write the differences so I can see my mistake clearer,i would appreciate.
You are correct in that 들 is not always needed unless you want to really emphasise the plurality, but the particle 가 at the end of "개가" insinuates that it is a specific dog that is being spoken about, whereas 는 would be more like dogs in general. The particles can be kind of hard to understand, so correct me if I am wrong.
What did you do? Dogs are supposed to give unconditional love arent they haha (^ㅂ^;)
i got it right but for some reason its red and it still says that its correct i really don't why its doing this today